俄语翻译中及物动词加-ся构成的反身动词

      浏览:

这类动词具有下列意义:1. 纯反身意义,表示主体的动作返回主体本身,-ся由себя的意思。主语通常是动物名词。例如:— Мама одевает дочку. –Дочка сама одевается.— Сестра умывает брата. – Брат сам умывается.

常见的纯反身意义的动词有:мыть-мыться, раздевать-раздеваться, причесывать-причёсываться, освобождать-освобождаться, брить-бриться, закалять-закаляться等。

相互反身意义,表示动作的主体是两个或更多的人或物,他们又互为动词的客体,-ся有“相互”的意思。句中主语通常用复数形式或单数加前置词с的第五格客体。

例如:— Они познакомились давно.— Друзья встретись на вокзале.— Декушка подружилась с парнем.

常见的互相反身意义的动词有:целовать-целоваться, обнимать-обниматься, ругать-ругаться, объединять-объединяться, соединять-соединяться, видеть-видеться, обменять-обменяться, делить-делиться等。

2.一般反身意义,表示动作局限于主体本身,-ся相当于сам的意思。

例如:— Мама начинает работу. – начинается работа.— Ветер волнует море. – море волнуется.— Он увидил нас. – мы увилились.

这类动词比较多,常见的有:a. 表示变化和位置移动意义的词。

例如:поднять-подняться, остановить-остановиться, изменять-изменяться, двигать-двигаться, развивать-развиваться等。

表示开始,继续,结束意义的词。例如:начинать-начинаться, кончать-кончаться, продолжать-продожаться, прекращать-прекращаться等。

表示心理状态和感情意义的词。

例如:родовать-родоваться, волновать-волноваться, тревожить-тревожиться, беспокоить-беспокоиться, пугать-пугаться, удивлять-удивляться等。

3. 被动意义,绝大多数动词都可以加-ся表示被动意义。

例如:— Дом строится студентами.— Эти вопросы изучаются учёными.

使用这类动词应注意以下几点:a. 及物动词的第四格客体变成第一个形式,在句中作主语,原来的第一格主语成为第五格主体,做补语。

试比较:Рабочие строят электростанцию. – Электросанция строится рабочими.

被动意义的反身动词如果不带第五个补语表示的主体则通常具有一般反身意义。

试比较:Вопрос обсуждается ребятами. -Вопрос обсуждается.b.

具有被动意义的反身动词通常用未完成体形式,完成体形式被动意义则用被动行动词短尾形式表达。

例如:Статья пишется первокурсниками. –Статья написана первокурсниками.

但是,当表示自然现象或一种状态向另一种状态过渡时,可以用完成体过去时表示被动意义,句中通常有第五格形式的主体。

例如:— Вся земля покрылась снегом.— Пол покрылся водой.—

俄语翻译中及物动词加-ся构成的反身动词


参考资料

热门标签

更多 >