在翻译工作中,处理要做好译前翻译分析外,翻译公司以及翻译员也要中翻译后的稿件检查和审校工作,最终影响到翻译质量和体现翻译水平的往往不是翻译的初稿,而是反复审校后的稿件,很多翻译方面的问题,也都是在翻译后的检查中发现的。
专业翻译公司或者优秀的翻译员在准备提交译稿前可以根据下面这个方法进行检查:
遗漏—是否有漏译的单词短语甚至段落?
格式—格式是否和原文一致(例如分段)?
误译—是否有误译的词语?
未知词汇一是否有不会翻译的词语需要进一步考证?
在翻译工作中,处理要做好译前翻译分析外,翻译公司以及翻译员也要中翻译后的稿件检查和审校工作,最终影响到翻译质量和体现翻译水平的往往不是翻译的初稿,而是反复审校后的稿件,很多翻译方面的问题,也都是在翻译后的检查中发现的。
专业翻译公司或者优秀的翻译员在准备提交译稿前可以根据下面这个方法进行检查:
遗漏—是否有漏译的单词短语甚至段落?
格式—格式是否和原文一致(例如分段)?
误译—是否有误译的词语?
未知词汇一是否有不会翻译的词语需要进一步考证?