论文翻译,技能训练的译文评价方法

      浏览:

翻译公司怎么找

在翻译技能训练中,学生完成全部译文之后,必须对之作出评价。作为翻译训练,评价的重点不应放在评判译文,即翻译结果的好与坏上,而应检查学生的译文是否体现了教学的指导思想与训练方法。

论文翻译,技能训练的译文评价方法

勒菲阿尔建议,在学生集体评价译文范文时,教师不宜呈现原文,只有当学生看法不一,各持已见,讨论中发生争执不下的特殊情况时,才让学生去比较原文,作进一步的分析与判别。之所以要这样做,勒菲阿尔认为有以下几点理由:

一是训练时是以段落翻译方式进行,评价时亦应采用同样的方式。

二是学生是在不查看原文字句的情况下进行译语表达,证明译前阅读足以使学生明白原文的意思,因此,译文评价时不用查看原文,译文体系内潜在的错误及其原因也容易发现。

三是不依靠原文进行译文评价,可同时检查学生对原文理解记忆的程度,由此产出的译语质量以及学生与原语语言形式保持的距离等。

四是可以通过学生的译文,同时评价其译语表达能力和语言交际能力。

勒菲阿尔认为,译文评价阶段也是学生进一步加深对翻译理论及翻译方法的理解、认识的阶段。尤其应指出的是,通过译文评价,进一步明确一种正确翻译观与成功的翻译实践之间存在着一定的关系,促使学生不断地在实践中总结出成功的经验.从而更易自觉地运用理论建立技能意识。


参考资料

热门标签

更多 >