如何降低医疗器械翻译中的风险

      浏览:

如果说在其他领域出现了翻译错误,造成的是客户的经济损失,那么在医疗领域如果出现了翻译问题,产生的后果就不仅仅是经济上的损失还有可能会对生命健康产生安全隐患。下面语言桥翻译公司就带你了解,医疗器械翻译中的风险问题。

医学翻译必须非常认真

医学翻译无论您是患者还是从事医疗业务,都必须非常认真对待。医学翻译包括与个人相关的内容,例如患者记录和说明。它们还包括与将医疗设备引入国外市场相关的内容,例如营销材料,技术说明,培训,研究,包装,标签,软件等等。对于处理医学翻译的企业而言,鉴于每个国家都有不同的要求,了解您需要做什么可能具有挑战性。如果您不知道如何处理医疗翻译要求,请与经验丰富的语言服务提供商(LSP)合作,例如Net-Translators,他们专门翻译和本地化医疗相关内容。他们将能够提供必要的监管专业知识,

监管专业知识

医疗行业法规针对每个国家或地区。医疗器械制造商,实验室等医疗公司必须遵守每个国家的严格规定。理解复杂的要求可能是压倒性的。与专门从事医学翻译的LSP合作可以帮助您确定生产符合国家要求的高质量内容所需的操作。

医学翻译专家

专门从事医疗翻译服务的LSP应该拥有一支由母语医学语言学家组成的全球团队。除了专业翻译所需的核心技能外,医学翻译必须能够理解复杂的医学概念并了解具体的术语。母语翻译应具有多年翻译医学内容的医学背景。

工具和资产

与专业医疗翻译一起,使用标准翻译工具来提高项目之间的准确性和一致性非常重要。此外,这些工具将为将来的项目保留您的语言资产,这将节省您的时间和金钱。标准工具包括:

词汇表-特定于公司产品或服务,行业,品牌等的术语列表。在翻译项目开始提高准确性和一致性并降低成本之前,应使用LSP和客户创建词汇表。

术语库-术语表中所有术语的数据库。术语库提供翻译工具使用的翻译工具中的术语。

TranslationMemory(TM)-基于客户端内容构建的字段数据库。当译者翻译内容时,它会填充在TM中。TM成为客户未来工作的资产。

使用这些工具以及专业医疗翻译人员应确保准确的翻译。

从事医疗领域翻译的企业必须拥有丰富的经验与成熟的行业体系,保障返稿的质量让译文做到万无一失,不准确的翻译医疗内容产生的后果是所有人都不想看到的。如何降低医疗器械翻译中的风险


参考资料

热门标签

更多 >
0-6岁的婴幼儿育儿心得分娩育儿宝宝怀孕初期的症状,怀孕多久能测,成功受孕的表现孕期检查备孕知识备孕宝宝营养亲子优生优育咨询百科知识汽车术语汽车内部按钮汽车保养开车技巧金融知识菜谱大全应急常识预防针