eBay利用机器翻译支持俄罗斯市场扩张

      浏览:

任何已发送或接收预测文本的移动用户都会知道在获取技术以准确传达您想要说的内容时可能存在的恼怒。实际上,通过全球网络向不同国家的消费者传递信息面临着一个主要障碍 - 语言。

全球网站的编写方式并非所有消费者都能理解的。如果消费者无法理解语言,那么公司的潜在客户群和收入就会受到限制。

Twitter,Facebook和eBay是使用机器翻译试图通过为客户翻译网站内容来解决这些问题的大公司之一。

易趣知道语言问题会花钱。现在,电子商务巨头的新机器翻译总监Hassan Sawaf正在试验其俄罗斯网站上的默认程序,以便针对更多客户。

Sawaf拥有开发计算机以提高他们对人类语言理解的背景,希望提高在线翻译的科学性。

例如,eBay现在有一个自动化工具,可以将其他语言的列表翻译成俄语。例如,俄罗斯人希望购买来自英格兰的polo衫,将会查看由英国上市的机器翻译成俄语的版本。其他语言包括西班牙语,中文(普通话)和德语。

eBay如何衡量机器翻译的成功与否?

根据最近的连线报道,显而易见的是,eBay工程师用来衡量机器翻译成功的一个关键指标是产品是否销售。

他们还要求消费者评价翻译的质量。这很有趣,因为eBay的大部分内容都是用户生成的,因此通常不具备最高质量。

没有其他电子商务零售商向消费者询问有关其软件翻译质量的这些问题。翻译算法通常通过计算机表格接近人类原始的程度得分。

Sawaf告诉Wired,eBay的机器翻译是根据消费者在进行真实交易和互动时的反应来衡量的。

他表示,eBay正在优化消费者体验,行为和行动,但不是朝着自动化分数的方向发展,他说,这几乎总是人为的。

机器翻译的其他例子

Microsoft Tran语家翻译公司即时翻译Windows手机上的推文,可以使用22种欧洲语言和16种其他语言。这项创新意味着足球迷现在可以跟随他们的海外球队,即使最新的球队新闻不是用他们的母语在Twitter上。

Facebook于2011年与Bing合作,帮助其用户翻译状态更新和未使用其语言编写的页面。如果您看到用其他语言撰写的帖子,则会在其下方显示一些“查看翻译”标签。点击它,Bing翻译内容 - 但并不总是很好。我们只是快速浏览一下,将希腊语译成英语留下了一些不足之处 - 有时候服务只是复制了原始的希腊文。

eBay利用机器翻译支持俄罗斯市场扩张
机器人生成的内容

书籍和报纸文章已经由机器人编写。

总部位于法国的商学院教授Philip Barker现在拥有超过10万份亚马逊书籍。每一个都是由软件生成的,它们涵盖了各种主题,如罗马尼亚填字游戏指南和frmage frais fat content。

这些可能让出版业务负责人垂涎三尺,因为他们花了不到60分钟来“写”。但是没有一个头衔能够赢得曼布克文学奖。

这与机器生成的新闻文章类似。程序员/记者Ken Schwencke开发了一种算法,可以在地震发生时自动创建一个短篇小说。

3月,施文克的“机器人” 在洛杉矶地震中写下了突发新闻,使洛杉矶时报能够“挖掘”其竞争对手。

再一次,它几乎不会尖叫“读我!”而普利策新闻奖可以等待。

但是这些用于编写软件的模板确实提出了一个问题:他们有朝一日可以用来翻译内容吗?如果是这样,他们会抛出类似的“工厂生产的”同质化内容吗?

也许最后一句话应该是专业的翻译。Rasika Gumaste是印度浦那不断发展的翻译温床的员工,其工作几乎100%以计算机为基础。但是,正如他对“印度时报”所说,人类翻译可以在软件上得分,因为它们只能表达真实的意义和背景。


参考资料

热门标签

更多 >