翻译公司上海浅谈标点符号的翻译

      浏览:

  翻译公司很多刚刚从是翻译工作的人在进行翻译时,往往是逐句逐字的翻译,一个标点,一个人称代词都不敢更换。翻译公司表示,其实对翻译公司上海浅谈标点符号的翻译于翻译而言,往往需要更多的是翻译人员的灵活翻译,而不是过于遵照原文。

  对于一些具有一定的翻译经验的译员来说,也许在句子的翻译上已经做到了灵活,技能尊重原著,同时又使得译文不会太刻板生涩。然而尽管如此,仍有一些翻译人员面对标点的翻译却紧追着原文,如影随形,如蚁附擅,怎么也去不掉,这是怎么回事?

  原来,一般人遇上标点符号,总有一种肃然起敬的感觉, 把它当成一种特殊的对象来看待,殊不知标点符号,根据字典的解释,不过是“字旁或字下面的点形、线形等各种符号,用以标明人名、地名或点、逗、句读”而已。正规英语翻译公司表示,标点符号是语文的附属部分,翻译时,既然连词性句形都可以改变,那么,译者何以要死守阵地,揪住原文中的几个符号而不肯放手?

  英文中常用的一些符号,如长句中的括号、破折号,同位语前后的逗号,以及副词单独出现后的逗号等,在中文里是很少使用的。例如“Slowly ,she walked into the room”,我们只要译成“她慢慢走进房间”就行了,而不必一定译成“慢慢地,她走进房间”。假如译者在学习写作或尝试诗句翻译,则又另当别论。

  因此,翻译公司认为在翻译的工作中,译员无需完全遵照原文句式的排列形式,逐字逐句的翻译。对于标点符号的翻译也完全可以根据译文的需求,做到灵活翻译。


参考资料

热门标签

更多 >
母婴护理中心胎教音乐辅食百科胎教有用吗女人备孕检查葆婴母婴中心怀孕知识孕期知识产后护理产后误区婴幼儿百科母婴护理网爱妈咪亲子网辅食怎么添加恩亲育儿网优生优育的基本内容备孕百科孕期百科胎教的好处宝宝辅食