翻译是很多人羡慕的职业,加上翻译广阔的发展前景,越来越多的人选择做翻译。不同的人会根据自己对不同语言的洗喜好做不同语种的翻译,日语翻译就是不错的选择。而且很多的翻译更希望自己做日语同声传译,这是对能力的认可,但是做日语同声传译需要怎样的能力呢?
一、高速度
这一点很容易理解,作为一名翻译,翻译速度一定要快,尤其是同声传译,翻译速度更是与原声几乎同步,讲话者的话音刚落,你就要立即将话语传达给不同语种的人,所以这要求,同声传译者有极高的翻译速度,同时还需要灵活的反应能力,对传声者的心理素质也是一个极大的考验。当然高速的同声传译也是有技巧的,要有讲究语速,从第几个字开始翻译,在几个字内结束,等等,这些都是有严格要求的。
做日语同声传译需要怎样的能力
- 最热资讯
- 1 「机器翻译」神经机器翻译的新功能
- 2 论文翻译英译中怎样做?看看翻译公司的做法!
- 3 如何计算翻译的时间范围?
- 4 为什么需要翻译公司
- 5 国内翻译公司收费标准是什么