标书翻译公司,2016翻译盘点:流行词洪荒之力用英语怎么说?

      浏览:

北京翻译公司排名前十

2016年已经过去,一年中出现了许多我们之前从未见过的词汇,带给我们很多欢笑和惊异,这些词汇成为我们平常的口头禅,成为微博上的热搜,成为我们语言中的一部分,但是这类词汇目前大部分翻译器或者翻译词典中都没有录入,那这些词汇用英语都改怎么表达呢?译声特地为大家翻译了2016年经典热词,来纪念我们不再回来的2016.

1. 洪荒之力a. power of the universeb. powers strong enough to change the universe --英国广播公司BBCc. prehistoric powers -- 英国广播公司BBCd. primordial power -美国《华尔街日报》e. the force-美国《综艺》f. honghuangzhi li -澳大利亚《悉尼先驱晨报》

举例:我已经用上我的洪荒之力了。 I've exhausted my full capacity of strength./ I've given it my all.

词语解释:中国女子游泳选手傅园慧在里约奥运会上夺得女子100米仰泳铜牌。爽朗的性格、夸张的表情和率真的言谈,让她不仅走红大江南北,还火到了海外。那句令人忍俊不禁的“我已经用上我的洪荒之力了”更是被媒体广为引用。

2. 老司机a. an old driver 老司机b. veteran 老兵c. an experienced player 经验丰富的玩家

举例:老司机带带我!Give me a ride, you old driver.

词语解释:老司机,网络名词。意为在各个网站、论坛里接触时间比较长,熟悉站内各种规则、内容以及技术、玩法,并且掌握着一定资源的老手。老司机出自云南山歌《老司机带带我》。

3. 标题党a. headline writers 标题写手b. sensational headline writers 哗众取宠的标题写手c. title attractors 引人注意的标题d. the title party 标题“党”

举例:标题党是怎么写标题的?How do sensational headline writers write headlines?

词语解释:“标题党”指的是利用各种“颇具新意”(哗众取宠)的标题吸引网友眼球,以达到个人某种目的。

4. 低头族a. smartphone addicts 对智能手机上瘾的人群b. phubbing(澳洲麦肯和Macquarie大辞典联手精心杜撰)

标书翻译公司,2016翻译盘点:流行词洪荒之力用英语怎么说?

16. 断片a. black outb. lose one's train of thought for a moment (短暂性思维短路)

举例:昨晚喝酒喝到断片,今天啥也想不起来了。I blacked out yesterday evening from all the drinking and I can't seem to remember anything now.

词语解释:所谓“断片”就是指一个人喝酒喝大了,突然失去记忆,等他醒来时,眼前一切都不对了。现在泛指在某种特定环境下,思维暂时短路的情形。

17. 吓死宝宝了。a. i'mscared.b. i'm totally freaked out.

举例:听说王宝强被戴了绿帽子,真是吓死宝宝了!I just heard that Wang BaoQiang was cheated on by his wife. I'm seriously scared.

词语解释:吓死宝宝了”这里的“宝宝”是代替“我”的意思,全句意思是指吓死我了,吓死自己的意思,就是指你自己受到了惊吓。显示自己很可爱...2016年5月31日,教育部国家语委在京发布《中国语言生活状况报告(2016)》,“吓死宝宝了”入选2015年度十大网络用语。

18. 主要看气质a. it's the style that mattersb. god wants to check the air quality.(纯属搞笑)李维嘉译

举例:相貌不重要,主要看气质。Your appearance doesnt matter; it's your style that matters.

词语解释:主要看气质是指王心凌在新专辑《敢要敢不要》中的一套吃汉堡的专辑造型,被网友评为“主要看气质”,并在短时间内登热搜第一,引爆全民跟风晒气质图!“主要看气质”更登上美国华尔街日报国际英文版,成为最有影响力的年度中国热词。

19. CPa. couple

举例:在我看来,孙俪和邓超是最有颜值的CP。I think Sun Li and Deng Chao are the best-looking couple.

词语解释:CP盛行于网络,通常是观众给自个最喜爱的荧屏的情侣的称号,通常都是想象中的情侣或配偶。

20. 友谊的小船说翻就翻a. The boat of friendship may upset anytime.b. The boat of friendship will be overturned at once.

词语解释:友谊的小船说翻就翻是前段时间主流社交网络上比较流行的网络流行语。来自漫画家喃东尼最开始创作的“友谊的小船”。友谊小船最早的说法来自英文友谊一词“friendship”,friend朋友ship船,friendship读起来像“翻的ship”。

看到这些是不是觉得很有意思?这些词汇是不是充满了你对2016年的回忆?过去的2016年对你可能来说是考试成功、毕业离别、新婚燕尔、事业有成,无论心酸还是欢笑,希望记忆中的2016总是那样美丽,最后,如果你希望了解更多热词翻译,或者需要翻译服务,敬请联系我们,译声翻译公司,我们会用执着的情怀为您书写华丽的篇章,:400-600-6870.


参考资料

热门标签

更多 >