中文的公司名称怎么翻译成英文,合同及正式文件翻译参考:联合国文件双语对

      浏览:
医学翻译证书

联合国文件的翻译因其标准和规范性之高,值得翻译从业者学习。今天我们就整理了一些联合国安理会文件中的高频词汇及其官方译法,供需要翻译合同及正式文件的译员作参考。

1.aware of / that… 意识到…

Aware of the important role to be played in the peace process by the Multilateral Working Group on Refugees of the Middle East peace process.

意识到中东和平进程难民问题,多边工作组在和平进程中拟发挥的重要作用。

2.stress 强调

Stresses the role that the temporary international mechanism has been playing in assisting directly the Palestinian people, and welcomes its extension.

强调临时国际机制一直发挥作用,直接援助巴勒斯坦人民,并欣见它的任务期得到延长。

3.affirm 申明

Affirming the imperative of resolving the problem of the Palestine refugees for the achievement of justice and for the achievement of lasting peace in the region.

申明亟须解决巴勒斯坦难民问题,以伸张正义和实现该区域的持久和平。

4.acknowledge 认识到;确认

Acknowledging the essential role that the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East has played for more than fifty-six years since its establishment in ameliorating the plight of the Palestine refugees in the fields of education, health and relief and social services.

认识到联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处成立至今已超过五十六年,在教育、健康、救济和社会服务领域为改善巴勒斯坦难民困境发挥了重要作用。

5.declare 宣布

Declares that Israel has failed so far to comply with Security Council resolution 497 (1981).

宣布以色列迄今没有遵守安全理事会第 497(1981) 号决议。

6.urge 敦促

Urges Member States, international financial institutions of the United Nations system, intergovernmental and non-governmental organizations and regional and interregional organizations to extend, as rapidly and as generously as possible, economic and social assistance to the Palestinian people, in close cooperation with the Palestine Liberation Organization and through official Palestinian institutions.

敦促会员国、联合国系统的国际金融机构、政府间组织和非政府组织以及区域组织和区域间组织同巴勒斯坦解放组织密切合作,通过巴勒斯坦官方机构,尽可能迅速和慷慨地向巴勒斯坦人民提供经济和社会援助。

7.mindful of 铭记

Mindful of the decision of the Special Committee, in which it expressed its readiness to engage, as appropriate, in the implementation of any decisions that might be taken at the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly in September 2005 that concerned the Charter and any amendments thereto.

铭记特别委员会作出决定,表示随时准备酌情参与执行 2005 年 9 月大会第六十届会议高级别全体会议可能作出的有关《宪章》及其任何修正案的任何决定。

8.express concern about 关注

Expresses concern about the temporary relocation of the international staff of the Agency from its headquarters in Gaza City and the disruption of operations at the headquarters.

关注工程处总部国际工作人员暂时从加沙市迁到其他地方,打乱了总部的业务工作。

9.note 注意到;指出

Notes the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and the dismantlement of the settlements therein as a step towards the implementation of the road map.

俄语翻译公司哪家好

注意到作为实施路线图的一个步骤,以色列已从加沙地带以内及西岸北部部分地区撤离,并且拆除了那里的定居点。

10.express (its) appreciation to… 赞赏

Expresses its appreciation to the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, as well as to all of the staff of the Agency, for their tireless efforts and valuable work, particularly in the light of the difficult conditions during the past year.

赞赏联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处主任专员以及其全体工作人员的不懈努力和宝贵工作,特别是考虑到去年的困难情况。

11.endorse 赞同

Endorses, meanwhile, the efforts of the Commissioner-General to continue to provide humanitarian assistance, as far as practicable, on an emergency basis, and as a temporary measure, to persons in the area who are internally displaced and in serious need of continued assistance as a result of recent incursions in the Occupied Palestinian Territory and hostilities in Lebanon.

与此同时,赞同主任专员作出努力,尽量在实际可行的范围内,作为紧急情况下的一项临时措施,继续向该地区内由于最近入侵被占领巴勒斯坦领土事件和黎巴嫩敌对行动而在境内流离失所和极其需要继续获得援助的人提供人道主义援助。

12.deplore 对……表示非常遗憾

Deploring the killing of fourteen Agency staff members by the Israeli occupying forces in the Occupied Palestinian Territory since September 2000 and of one Agency staff member by the Israeli air force in Lebanon in August 2006.

对自 2000 年 9 月以来被占领巴勒斯坦领土有十四名工程处工作人员被以色列占领军杀害和 2006 年 8 月黎巴嫩有一名工程处工作人员被以色列空军杀害表示非常遗憾。

13.convinced that… 深信…

上海官方认证的翻译公司地址

e.g. Convinced that achieving a just, lasting and comprehensive settlement of the question of Palestine, the core of the Arab-Israeli conflict, is imperative for the attainment of comprehensive and lasting peace and stability in the Middle East.

深信巴勒斯坦问题是阿拉伯-以色列冲突的核心所在,使这个问题得到公正、持久和全面解决,是在中东实现全面持久和平与稳定必不可少的条件。

14.condemn 谴责

Condemning, in this context, attacks against both Afghan and foreign nationals committed to supporting the consolidation of peace, stability and development in Afghanistan, in particular United Nations and diplomatic staff, national and international humanitarian and development personnel, Afghan National Security Forces, the International Security Assistance Force, as well as the Operation Enduring Freedom coalition, and noting with concern that the lack of security is causing some organizations to cease or curtail their humanitarian and development work in some parts of Afghanistan.

在这方面谴责针对决心协助巩固阿富汗和平、稳定和发展的阿富汗国民和外国国民的袭击,尤其是针对联合国工作人员和外交人员、本国和国际人道主义和发展人员、阿富汗国家安全部队、国际安全援助部队以及持久自由行动联盟的袭击,并关切地注意到,由于缺乏安全,一些组织停止或缩减了它们在阿富汗一些地方的人道主义和发展工作。

15.call for 要求

Calls for the provision of continued international assistance to the large numbers of Afghan refugees and internally displaced persons to facilitate their voluntary, safe, dignified and orderly return and sustainable reintegration into society so as to contribute to the stability of the entire country.

要求继续为大批阿富汗难民和国内流离失所者提供国际援助,协助他们自愿、安全、有尊严和有秩序地返回,以可持续的方式重新融入社会,对全国的稳定作出贡献。


参考资料