第11届傅雷翻译出版奖在成都揭晓

      浏览:
  第11届傅雷翻译出版奖23日在成都揭晓。金龙格、张亘、孔潜分别成为文学类、社科类和新人奖获奖译者,译作分别为路易·费迪南·塞利纳的《一座城堡到另一座城堡》、米歇尔·福柯的《主体性与真相》以及卡乌特·阿迪米的《加缪书店》。
  法国驻华大使馆于2009年设立了傅雷翻译出版奖,旨在促进法语文学及学术作品在中国的翻译和传播。傅雷翻译出版奖每年评选出两部译自法语的最佳中文译作,文学类和社科类各一部。2013年起,该奖项设立“新人奖”,以鼓励年轻译者。
  据悉,本届傅雷翻译出版奖共收到参评作品44部,其中社科类29部、文学类15部,初评于今年9月在北京举行,最终遴选出10部入围终选的作品。
  法国驻华大使罗梁在颁奖仪式现场致辞表示,近年来中国一直是法国在出版行业的第一大合作伙伴,而中文也一直高居法语书籍版权转让语种的榜首,为了助力法中两国在出版领域的合作,强调译者工作的价值便显得至关重要。“得益于他们,中国读者才能亲近这些法语作品。”
  作为本届傅雷翻译出版奖的特邀嘉宾,四川省作协主席阿来表示,一个好的译者不仅要精通双语,还要深入了解语言背后的文化、意识形态、审美和思维特性等多种层面的东西。“翻译也难也不难,关键还是在于译者本身要积累、沉淀。”
  傅雷翻译出版奖组委会主席、北京大学法国语言文学系主任董强告诉记者,近年来,傅雷翻译出版奖的获奖者呈现出年轻化的特点。他认为,这个奖项的关键在于能够激励更多人,尤其是年轻人参与到翻译工作中来。只有为翻译行业带来更多“新鲜血液”,才能将好的外语文学作品源源不断带给中国读者。

参考资料

热门标签

更多 >
金融游戏攻略百科优戏网游戏百科美食文化科普常识win7技巧交通出行数码科技食谱百科私房菜网游资讯生活常识理财资讯家居生活学软件常见家常菜谱存款投资财经知识分享爱食记