国外产品说明书翻译,市场营销翻译_邮件翻译的价值

      浏览:

文学翻译英文

  多数领先的市场研究公司确认,近75%的全球互联网用户在网上开展他们想要购买的产品的研究,因此拥有一个内容丰富,吸引,吸引和教育消费者的网站非常重要。

  至关重要的是,应用于英语网站的相同方法也适用于需要与全球受众交流的网站,因此将引人注目的网站内容翻译并本地化为您所定位的区域和区域设置的语言对于任何组织的成功至关重要想要在全球范围内销售他们的产品和服务。

  作为我们关于翻译入站营销内容的博客系列的一部分,本博客将涵盖电子邮件翻译。

  从数量到价值

  直到最近,营销人员还希望通过电子邮件爆炸,贸易展览,平面广告和电话营销等传统的对外营销活动吸引尽可能多的潜在客户。一些行业专家称之为“ 噪音”的这种方法越来越多地被消费者视为具有破坏性和侵扰性,他们喜欢先收集信息,然后对可能的购买做出明智的决定。

  入站营销通过提供一个引人入胜且信息丰富的网站,将噪音转化为价值,该网站的内容可以为买方的决策过程增加价值,从而增加公司的销售线索。入站营销电子邮件在此过程中发挥着重要作用。电子邮件应通过吸引,通知和吸引客户来为客户提供价值。翻译这些电子邮件是任何全球营销策略中不可或缺的一部分,如果正确完成,通过吸引和吸引全球受众,将获得巨大的回报。

  内容创建来自本地化之后

  关于创建有价值的内容以吸引和吸引您的网站访问者,已经有很多人说过。同样重要的是,通过使用目标语言创建内容,为全球受众群体做同样的事情。无论是登陆页面,一系列电子书和白皮书,电子邮件活动还是博客,本地化您的内容都将吸引更多的全球受众,并将国际访客转变为忠诚的粉丝和最终的买家。根据全球角色定制您的内容对于提高您的品牌在全球范围内的可信度和真实性非常重要。

  电子邮件营销:入境还是出境?

  几年前我读了语家翻译的Ellie Mirman的一篇博客,她在MarketingSherpa电子邮件峰会上向几位与会者询问:“电子邮件营销:入站还是出站?”总体上一致认为,当电子邮件营销是对话的一部分时,它是入站的。公司对那些已经寻求更多信息或洞察力的高素质潜在客户进行适当和有机的回应。我相信今天的答案仍然适用。

  本地化您的电子邮件营销以最大化投资回报率

  全球电子邮件活动最重要的一个方面是,电子邮件需要适应全球角色,并考虑到您尝试开展业务的每个国家/地区的语言和文化差异以及细微差别。一些关键因素将决定您的电子邮件营销工作的成功:

  使用适当的图像,颜色和图形。

  利用专业的翻译机构,仅部署作为主题专家并居住在国内的母语人士,因为他们最有可能“掌握脉搏”,并拥有本国表达方式和本国最新趋势的必要知识。

  要对一种语言中的文化差异甚至国家特定的差异保持敏感,例如法国法语和加拿大法语之间的差异。

  在向土耳其,沙特阿拉伯或阿联酋等国家发送本地化电子邮件时,请注意宗教因素和传统,不要分享具有挑衅性质的图像和照片。

  伟大的入站营销电子邮件提示

  五个元素构成了一个非常引人注目的电子邮件:

  相关:有话要说,可以增加对话的价值。

  良好的时机:在需要的确切时间提供准确的信息。

  有创意:关注某人的时事通讯或博客; 挖掘并成为粉丝; 诚实地表达你的赞美,并询问他们对你所做的工作的反馈。

国外产品说明书翻译,市场营销翻译_邮件翻译的价值

  要可信:没有吹牛的印象; 能力和证据的傲慢和绒毛。

  个性化:真正表现出对您想要达到的人的兴趣,并投入时间和精力来个性化信息。要真实,不要屈服于陈词滥调。


参考资料

热门标签

更多 >