疫情封锁措施中,有哪些中文概念里比较陌生的关键英语词汇?_瑞科上海翻译

      浏览:
疫情封闭步伐中,有哪些中文观点里比力目生的要害英语词汇?_瑞科上海翻译公司

  澳大利亚维州部门地域的封城限定步伐正在不绝变更中。而正在这些相关步伐里,能够存在着一些特别的英语词汇——其特别之处在于,这些辞汇本身所波及的观点关于一些中文使用者们来讲能够借比力新。本期的《中英热译》,咱们就要去分享五个如许的辞汇。

  Fake blood is seen in test tubes labelled with the coronavirus (COVID-19) in this illustration taken March 17 2020. [Photo/Agencies]

  01 路障:roadblocks

  澳洲警方为了加大巡逻监视的力度,会正在路上设置路障 ——Roadblocks。而跟汉语类似,这个词除字面意义,另有另一层的延长意思:

  依据Merriam-Webster(韦氏辞书)的释义 Roadblocks一词借可以指:

  Something that blocks progress or prevents accomplishment of an objective即正在实现一件工作的进程中,咱们遇到的障碍。也许就是咱们常说的“绊脚石”。

  例句

  He is a roadblock for our success.

  他是咱们胜利路上的绊脚石。

  02 Essential的名词用法:生活必需品

  跟前次封城时代的禁令一样,此刻维州某些地域的住民只有四个外出来由,此中之一就是洽购生活必需品(shopping for essentials)。此处“生活必需品”官方用的是essentials这个词。很多人能够会以为新鲜,那不是个形容词吗?意为“紧张的”?实在,essential也可以当名词利用,对于它的注释以下:

  依据Merriam-Webster(韦氏辞书) essential作名词用时的释义以下:

  1: something basic(根底的事物)

  2: something necessary indispensable or unavoidable(必不可少的器材)基本上就是生涯(生计)必需品的意义。

  03 严正正式的爱情工具intimate partner

  墨尔本等天的二次封城时代,恋人们仍是可以跟工具会晤。封城划定中提到,人们可以来睹“正与您处在亲密关系中的朋友”——an intimate partner。这个词组平常指的是那些还没有成婚的处于正式恋情中的情侣。正在澳洲,许多人正在恋情迈入了长时间且不变的阶段后,也会更喜好用partner这个词。

  依据韦氏辞书的注释,partner指的是:

  A person with whom one shares an intimate relationship: one member of a couple(与您处于一段密切朋友关联中的人,或情侣中的一方 )例句

  Evan and his partner are going on a cruise.

  Evan跟他的工具立时要开启他们的邮轮之旅了。

  比拟起男女朋友(boy friend/girl friend)来讲,利用partner会显得更严肃认真一些。同时,一些人也认为这个词淡化了性别之分,也显得加倍对等。以是当您听到有人向您先容道, “this is my partner”,可不要下去便认为人家是正在先容商业伙伴哦—— 很能够就是我的“另一半”的意义。

  “另一半”另有一种更浪漫的说法是,“the significant half”此处的 “significant(紧张的)” 一词所付与的典礼感便不问可知啦。

  04 度假屋holiday house

  值得注意的是,封城划定中所说的“呆在家”的“家”,指的是您日常平凡生涯的家,而不是您的度假屋——holiday house。“度假屋”这个词是个比力澳式的观点,它指的并不是您正在偶然进来度假时且则正在airbnb之类的短租旅店平台租的屋子——而是购的。以是那也是一个十分中产的观点,由于一些澳洲人除本人常日生涯寓居的屋子以外,有经济才能的借会正在一些地理位置较偏远且濒临大自然的处所,例如海滩边或森林里,置办第二处(或第n处)房产,然后他们会正在放长假时去住一段时间或许过个周末之类的。

  若是这个度假屋是正在海边,您也可以间接道beach house。

  例句

  I am going to Dad’s beach house for the long weekend.

  这个少周末,我筹备来我爸的海边度假屋玩。

  05 健身训练营Boot camp

  Boot camp这个词组最初指的是“新兵训练营”,与“军训”的观点有些近似,致力于经由过程各类分歧的瓜代锻炼去进步体能跟耐力,同时也暗示着这是一项集团运动。这一观点厥后被健身圈采用借用,因而有了fitness boot camp——健身训练营。

  这个观点近几年来正在东方健身圈日趋火爆,它平常指的是一小群人一路停止锻炼,并经由过程轮番停止分歧的运动名目去到达成员之间的互相激励,和增长互动性的目标。Boot camp式的健身训练营可以正在室内健身房停止,也可以正在一些室外场合展开,特别是那些会参加冲刺跑的锻炼日程。由于这个词现阶段仍是个比力新的观点,以是正在中文里也不太官方的翻译,各人只有也许能悟到那是一种什么样的健身运动便可以了。

  例句

  Within metropolitan Melbourne or Mitchell Shire boot camps are closed.

  位于墨尔本大都会区及米歇尔郡地域的健身训练营现阶段不得开放。

  本文转载自澳大利亚广播公司ABC官方微旌旗灯号:(ID:ABCAustralia)


参考资料

热门标签

更多 >