人工智能推动民族文化翻译与传播_瑞科上海翻译

      浏览:

人工智能鞭策民族文明翻译与流传_瑞科上海翻译公司

  近年来,人工智能技巧开展风起云涌,已被广泛应用于工业、农业、贸易、教导等范畴,包罗文明翻译出版事业。2018年,有公司传播鼓吹其研发的人工智能翻译设备正在汉语新闻英译方面到达了专业翻译程度,完整逾越了营业翻译者,实现了自然语言处置惩罚的飞跃;而正在处置惩罚专业术语冗杂、格局较为流动、语法绝对范例的科技文本方面,人工智能更是存在不成相比的劣势。但它会取代人类翻译工作者吗?它是不是也合用于包括较多文明因素的民族文明翻译,做到“疑、达、俗”?关于这些问题,咱们须要从翻译的实质跟民族文明文本特色方面停止商量。
  翻译的实质是一个争论不休的命题。本雅明正在《翻译者的使命》中对此做过精辟的论述。他认为,若是翻译的目标是寻求与原作的相似性,那么任何翻译皆是没有能够的,适度拘泥于原文只会堕入僵化。而分歧的语言之间既有矛盾性,又有互补性,那也反应出语言的流动性。翻译须要应用互补性等特质,返璞归真。虽然他的实际带有宗教色采,但对意识翻译的实质存在必然的启发作用。黄忠廉、谭载喜等翻译学者则认为,翻译不单单是语言的转换,并且是跨文化寒暄的进程。翻译的目标在于“开”,即以翻译为对象,将分歧语言从头同一起来。那是个庞大跟体系的事情,不只波及高等思维能力,借与创造力、变通力非亲非故,那也是实现翻译“达”跟“俗”的根底。而人工智能语言只是人类语言的仿照,并不是真正的自然语言。是以,人工智能翻译难以真正取代人类翻译。
  正在我国实行中国文明“奔忙进来”策略靠山下,咱们正在民族文明翻译流传方面取得了一些结果。民族文明是某一民族正在长时间汗青开展进程中所缔造的物资文明跟精力文明,前者包罗饮食、衣着、室第、生产工具等,后者涵盖语言、文学、习俗、艺术、宗教等。它对民族认同与开展、文明自发及自傲等存在紧张的意思。民族文明大多表现正在民族文籍等民族文明文本之中。我国的民族文明文本汗牛充栋、无所不包,翻译跟流传事情任务艰巨。咱们须要从人工智能翻译开展过程跟民族文明文本的特质停止剖析,看人工智能正在民族文明翻译进程中起到的作用。
  人工智能翻译阅历了简略机器翻译跟计算机辅助翻译(CAT)两个阶段。1954年,美国IBM公司所研制的计算机IBM—701便停止了简略的俄语跟英语翻译,拉开了机器翻译的尾声。但始终以来,因为技巧冲破没有年夜,翻译文本质量不高,其使用很有限。2014年以来,跟着神经网络技巧正在翻译中的广泛应用,基于编码器—解码器框架的神经机器翻译使人工智能翻译进入新纪元。跟人类翻译相比力,它存在处理速度快、专业术语翻译精准等劣势,借助语料库正在科技、新闻等信息类文本翻译方面以至不亚于人类翻译。因而可知,跟人类翻译比拟,人工智能翻译的优点在于精准性,即“疑”。从民族文明文本的特质来看,民族文明文本是存在生命体属性的脸色类文本,即充斥感情、修辞等文明元素跟认识。人工智能可以经由过程深度学习具有开端的修辞才能,但正如有名翻译家王佐良提出的,译者必需是文明人,存在文明认识,让机器人具有文明认识,才气使机器人自力翻译成为理想。那便决意了人工智能正在我国民族文明翻译“奔忙进来”的进程中充任着帮助者的脚色。
  人工智能翻译跟人类翻译皆有各自的劣势跟缺陷。正在翻译服从跟经济性方面,人工智能翻译稍逊一筹,而波及庞大的语言逻辑或文明因素,则不能不由人类翻译去实现。正在民族文明对外翻译流传的高潮下,咱们要充分发挥人工智能翻译的工具性跟辅助性作用,助力我国民族文明“奔忙进来”。
  起首,借助人工智能,美满民族文明语料库的扶植。虽然我国正在翻译语料库方面取得了一些造诣,但次要集合正在科技等文本方面,民族文明语料库构建尚处于起步阶段。人工智能翻译靠山下的民族文明语料库扶植是一个体系的工程,致力于经由过程人工智能技巧的数据分析与发掘等手腕,正在展现我国民族文明特征与开展纪律的根底上,计划跟构建较为美满的民族文明汉英平行语料库,从而为人工智能翻译打下优越的根底。
  其次,继续加强人工智能技巧的研发力度,不休进步机器人的学习才能。新一代的人工智能机器人曾经存在了必然的深度学习才能。如围棋人工智能顺序阿尔法狗(AlphaGo)之所以能正在围棋界所向无敌,是因为其正在短时间内研讨了几百万棋局。这类短时间学习才能是人类译者望尘莫及的。现阶段人工人工智能推动民族文化翻译与传播_瑞科上海翻译智能技巧对民族文明翻译的难点在于修辞、感情及语境明白等,虽然不克不及完整实现人类思维,到达人类翻译的“达”跟“俗”,但可以向无限濒临人类程度的标的目的尽力。以隐喻为例,若是能正在人工智能文学已有的隐喻研讨的根底上,进一步将隐喻从单一语言扩大到翻译的源语言跟目标语言,则有能够实现对隐喻的翻译。
  再次,正在民族文明翻译形式上,可以采用人工智能初译,人类译者停止译后点窜与编纂的方法。正在海量的文本处理服从方面,人工智能翻译所存在的劣势让人类译者难以望其项背。采取传统人类翻译方式,不计其数的民族文明文籍翻译一定会消耗数年风景,如许会影响民族文明“奔忙进来”的措施。而采取人工智能机器人翻译,人类译者译后编纂的手腕,既能大大提高翻译的服从,又可以制止单纯依附机械形成“达”跟“俗”缺失的弊病。是以,怎样停止人工智能翻译跟人类翻译的无效协作,也是现阶段计算机辅助翻译范畴研讨的新命题。计算机辅助翻译从业者本质不高,也是制约人工智能翻译开展的因素之一。为进步我国民族文明翻译质量,除正在人工智能翻译技巧上取得新冲破,培育跟储蓄一批存在较下外语水平且能闇练使用人工智能翻译软件跟技巧的人材,也是鞭策民族文明翻译“奔忙进来”的紧张前提。
  最初,可以普遍天借助人工智能技巧跟手腕进步民族文明流传力。例如,我国的民族文明文籍正在外洋出书后,可以经由过程人工智能年夜数据去统计方针读者群体数据,剖析流传后果等。正在流传情势上,除传统的纸质前言跟平凡电子前言,可以摸索开辟研制双语文明流传机器人的情势,让双语机器人远渡重洋,借助人工智能更好报告中国故事。
  新技巧背地储藏着珍贵的期间机缘,人工智能翻译为我国民族文明“奔忙进来”带来了新的机缘跟应战。从翻译的实质看,将来人工智能翻译完整取代人类翻译并没有理想,但可以将二者停止联合,配合鞭策我国民族文明翻译奇迹的开展跟流传。


  (本文系湖南省教育厅科学基金重点赞助名目“‘湖湘文明奔忙进来’靠山下湘西《苗族史诗》跨文化语用翻译研讨”(18A402)阶段性结果)
  (作者单元:湖南乡村学院人文学院)


参考资料

热门标签

更多 >